sábado, 24 de octubre de 2009

AMBIVALENCIA, DE IRVING LAYTON

Abandono mi hogar
y dirijo mis pasos
a la biblioteca
donde poetas y amantes
han dejado en custodia
su saber esencial.

Pero, rayos, algún dios monstruoso
me hace girar los pies
y me encamina hacia tu domicilio.
Yo me digo que no, que no iré nunca
a verte
aun cuando esté llamando ya a tu puerta.



AMBIVALENCY
I forsake my home / and direct my steps / to the library / where poets and lovers / have left their wisdom / for safe-keeping.
Hell, some monstruous god / twists my feet around / and turns me towards your abde. / I tell myself I won´t ever come / to see you / even as I ring your doorbell.

(Traducción de Salustiano Masó, para Hiperión, 1980)

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada